登录注册

首页| 资讯| 财经| 体育| 娱乐| 时尚| 健康| 军事| 游戏| 奇闻| 科技| 汽车| 教育| 资本| 创业| 人物| 图片| 旅游| 信仰

时尚

他不是波西米亚人 他是文学的苦行僧

分享到:

 2017-04-13 12:40:15 责任编辑:admin 来源:醉寒网 访问点击:

《船夫日记》

《烛烬》

披肩长发,络腮胡子,翻译家余泽民看上去就像一名摇滚歌手。余泽民曾多次被错认为歌手迪克牛仔,在酒吧偶尔还会碰到有人拿着小本子找他签名。定居布达佩斯的二十六年光阴,使得他的身上散发着随性与浪漫。

这些年来,余泽民凭借着出色的翻译作品,在文坛广为人知。近年来好评如潮的凯尔泰斯的《船夫日记》、马洛伊·山多尔的《烛烬》等作品,就出自他的译笔。他因此获得了匈牙利政府颁发的“匈牙利文化贡献奖”,并被国内媒体称为“匈牙利当代文学的代言人”。在从事翻译的同时,余泽民还是一位作家,推出过长篇小说《纸鱼缸》《狭窄的天光》等。日前,余泽民来深圳参加活动,记者专访了他。

波西米亚式的流浪生涯

倾听余泽民的传奇经历,就像在阅读一本小说。余泽民1989年毕业于北京医科大学临床医学系,同年考入中国音乐学院攻读艺术心理学硕士研究生。两年后他跟随当时的出国热潮,去了免签的匈牙利。

初到布达佩斯的那一年,余泽民刚满26岁,举目无亲,而且完全听不懂匈牙利语,生活颇为艰难。他先在一家匈牙利人开的中医小诊所找到了一份临时工作,凭借着大学时期学到的医学知识赚取生活费用。两个月后的一天,他一早去诊所,突然发现诊所空了,自己再次无依无靠,不由得坐在地上放声大哭。接下来的两年他过得尤为窘迫,街头流浪汉一般,甚至一度患上了抑郁症。

幸运的是,余泽民遇见了一批匈牙利作家,并与他们成为朋友。在1991年至2000年,近十年的时间里,他没有一份正式的工作,靠着匈牙利朋友们的接济生活。他有时候在一位朋友家里住上一两年,有时候在另一位朋友家住上一两月,生活居无定所。

但这种波西米亚式的生活让余泽民感到自由与快乐。“当时有大把的时间和大把的朋友,就像凯鲁亚克《在路上》的那种状态,随便谁把我带到哪儿,只要有人搭理我,我就特别高兴。”余泽民如今回忆起那段时光还意犹未尽。

正是这些异邦的朋友,促使他的命运在悄悄发生变化。余泽民最终走上了翻译和写作的道路,“犹如命中注定”。

拉斯洛·卡撒兹纳霍凯是余泽民认识的第一位匈牙利作家朋友。初次见面,拉斯洛就邀请余泽民到家里居住,他们一起弹琴、唱歌、交谈,度过了难忘的一个星期。拉斯洛的热情唤起了余泽民阅读其作品的兴趣。他开始尝试着翻译拉斯洛的小说,并在拉斯洛访问中国期间担任他的中文翻译。

匈牙利人的友好热情和真诚善良给余泽民留下了深刻印象。与匈牙利朋友交流和闭门读书,是他学习匈牙利语的两种方式。同时他也开始尝试着把作家朋友们的作品翻译成中文。他戏言,翻译匈牙利文学作品就如同自己的宿命。

那些年余泽民就像一个文学的苦行僧,他的腰间一直挂着一串钥匙。这些钥匙都是匈牙利的朋友送给他的,以免他无家可归。后来,这串钥匙越来越多,以至于他经常弄混。

分享到:
关键词:
已有0人评论 我有话说相关内容阅读
暂无网友的评论

网友评论

0评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明醉寒网同意其观点或证实其描述。

 

免责声明:
1、凡本网注明“来源:***(非醉寒网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多的信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
2、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
醉寒商讯